Анна по натуре человек непоседливый и очень творческий. Многочисленные роли на белорусской сцене, а также участие в музыкальных проектах принесли Анне Хитрик известность. Как популярная актриса Купаловского театра любит отдыхать и какие свои роли считает лучшими - в эксклюзивном интервью «ТиО».
- Анна, вы любите путешествовать?
- Очень люблю. Однако я поняла, что не каждый вид путешествий мне по душе. Например, я с трудом переношу походы. И дело не в том, что мне не нравятся природа и свежий воздух, просто я тяжело переношу отсутствие душа и туалета. Я вовсе не избалована, просто люблю отдыхать с комфортом. Я всегда с удовольствием хожу в лес за грибами и ягодами, но в поход на неделю с ночевкой в палатке не пойду.
- Ваши поездки чаще спонтанны или всегда хорошо спланированы?
- Я скорее турист не организованный. Когда я брожу по городу, мне вовсе не обязательно знать, в каком году и кем было построено здание, у которого, внимая экскурсоводу, толпятся туристы. Наверное, это неправильно, но мне просто нравится на него смотреть - поражаться замеченному мною камешку, узору или, наоборот, не поражаться. Часто экскурсоводы, указывая на серое унылое здание, восторженно восклицают: «Оно было построено тем-то и тем-то, в нем жил великий тот-то и тот-то!» А здание ничем, кроме даты постройки, не примечательно. И мне почему-то совсем не интересно, кто там жил.
- То есть в путешествиях вы не придерживаетесь туристических штампов?
- Абсолютно не придерживаюсь. Конечно, иногда я езжу на экскурсии, но только в том случае, если до тех мест, которые не терпится увидеть, самой невозможно добраться. Например, этим летом мы ездили в Черногорию. Наша вилла находилась в одной из рыбацких деревушек возле Будвы. Мы, подобно тысячам туристов, отдыхающих на побережье Адриатики, послушно сходили в Старый город, где все очень понравилось, и не смогли отказаться от нескольких экскурсий. Из многочисленных предложений, которыми нас буквально завалили на набережной городка, мы выбрали две. Первая оказалась довольно утомительной - стояла жара, а мы провели весь день в автобусе, из окна любуясь красотами Черногории. Вторая экскурсия проходила на борту небольшого судна. Самостоятельно путешествовать по стране, где большинство дорог вьется серпантином, довольно сложно, поэтому в эти поездки стоило отправиться организованно. Но если есть возможность увильнуть от групповых походов по городу или поездок на природу, я предпочитаю бесцельно бродить по улочкам, рассматривать старые двери, окна, уличные фонари... Вообще, я люблю маленькие старые города и не умею любоваться небоскребами современного мегаполиса. Огромные здания кажутся мне холодными, чужими. Меня скорее тянет в старушку-Европу.
- Судя по всему, в путешествиях вы большое внимание придаете деталям...
- Верно. Когда я впервые поехала в Экс-ан-Прованс во Францию, я фотографировала все, вплоть до канализационных люков. Это были настоящие произведения искусства, среди которых не было двух одинаковых экземпляров. Возможно, это звучит смешно, но на каждой крышке я видела знак родового отличия - как будто какой-то лорд взял да и поместил свой герб на канализационный люк. Мне нравится удивляться подобным вещам - люкам, ставням, фонтанчикам, выложенным цветной мозаикой. А еще я люблю уединение. В прошлом году мы с театром ездили на гастроли в Шербур на север Франции. В основном все сошлись во мнении, что городок скучный и безлюдный. Действительно, было ощущение, что Шербур вымер. Прямо как в фильме - город на побережье океана, жуткий холод, абсолютно пустые улицы. А для меня это романтика. Я люблю шумные общества только по графику. Да, я люблю концерты, но к ним я долго готовлюсь и морально настраиваюсь на публику - это мой зритель, и я его люблю. А проводить время в стране или в городе, где полно туристов, - не по мне. То же самое и с пляжем - я ненавижу туда ходить, когда у моря много людей. Поэтому на пляж предпочитаю отправляться вечером, когда все уже сидят в забегаловках. Тогда возле моря - красота! Не знаю, как это назвать. Я романтик? Или мне просто все надоело? В своем стремлении к спокойствию и уединению мы с мужем едины - возьмемся за руки и идем бродить по городу. Коллеги прозвали нас «пенсионерами на отдыхе».
- Что в таком случае вы думаете по поводу массовых направлений?
- Видимо, на такой отдых нужно настроиться. Хотя это не так-то просто. Однажды я съездила в Турцию. Но из-за обилия туристов и навязчивости турок мне не удалось отдохнуть. За мной бесконечно неслось вдогонку: «Natasha, do you have a boyfriend?» Это неизменно приводило меня в замешательство - я не блондинка, не отличаюсь пышными формами, не ношу мини-юбки и шорты. В итоге я была постоянно напряжена, и единственное событие, о котором я вспоминаю с удовольствием, стала поездка в Эфес.
Конечно, индивидуальные путешествия имеют свою прелесть. Здорово, когда ты в Париже и даже не знаешь, как купить талончик на метро - ты совершенно не говоришь по-французски, а по-английски там никто не хочет говорить. Ты получаешь удовольствие от того, что сам додумался, сориентировался, не растерялся. А какое счастье по указателям самому добраться, скажем, до Собора Парижской Богоматери! При виде великолепных витражей, которыми украшена святыня, я даже расплакалась. А потом можно делать все, что делают герои французских фильмов о любви, - кормить голубей, например. Возможно, без подсказки экскурсовода ты что-то упускаешь. Но мне это не кажется трагичным. Так, я сразу решила, что не поеду смотреть на Эйфелеву башню, потому что для меня это не более чем железная гаргара. А вид оттуда меня вряд ли порадовал бы, потому что я боюсь высоты.
- Вы наверняка много путешествуете с театром?
- Вовсе нет. Театр в основном ездит на гастроли по Беларуси и очень редко - в соседние Литву, Польшу. В этом году нам повезло. Так получилось, что мы ставили спектакль «Свадьба» по Чехову совместно с московским театром SounDrama режиссера Владимира Панкова. Спектакль - очередное новое видение произведения. Уж такой, наверное, теперь век - мы снова и снова переделываем классику, стараясь найти что-то новое и удивить зрителя. Премьера прошла в Купаловском театре, а потом мы отправились на большие гастроли - в Мадрид, Париж, Шербур, Баку.
- Есть ли особенности путешествия с театром? Само слово «гастроли» для многих звучит завораживающе - особенно для людей, далеких от театра.
- Старшее поколение рассказывало, что когда-то поездки на какой-нибудь театральный фестиваль могли длиться дней пять. Играли один спектакль, а четыре свободных дня ходили на выступления других театров, знакомились с городом... Когда выезжаем мы, все зависит от бюджета, который выделяет Министерство культуры и который выделяют Министерству культуры. Кризис - денег на культуру выделяют мало, поэтому мы выезжаем на один, максимум два дня. Времени катастрофически не хватает, поэтому ты либо бежишь по магазинам, потому что понимаешь, что можешь что-то купить для своей семьи, либо решаешь: «А ну эти магазины - пойду посмотрю город!», либо плюешь на все и идешь на спектакль другого театра. В итоге ты ничего не успеваешь, потому что надо сделать что-то одно. В последнее время я предпочитаю прогулки по городу.
- Вы судите о стране по публике?
- Нет, я этого никогда не делаю, ведь в разных странах по-разному относятся к театру. Есть модные театры, где всегда аншлаги, и публика всегда аплодирует, даже если никто ничего не понял. Я стараюсь с пониманием относиться к ситуации, когда зритель уходит, ничего не поняв и слабо похлопав.
Что касается новых городов, в любом случае хоть краешком глаза, но успеваешь что-то увидеть. А если захочешь, хоть ночью пойдешь гулять по городу. Например, Шербур мне понравился заочно сразу, как только я узнала, что он стоит на берегу океана. До этого я никогда не видела океан.
- Купаловский театр известен за рубежом? Собирает залы как здесь, в Минске?
- На Западе мало кто понимает, что мы - белорусский театр, чаще принимая нас за русских. Это очень обидно. Как-то раз на гастролях мы зашли в милый магазинчик, где продавали старые пуговицы, сломанные булавки, ключики и прочую забавную мелочь по заоблачным ценам. Девушка-продавец поинтересовалась, откуда мы. Отвечаем, что из Беларуси. Девушка, естественно, не знает. «Беларусь, рядом с Польшей, Россией», - не сдаемся мы. «А! Россия! - радостно восклицает она. - Театр? Станиславский!» Был и такой случай, когда на наши тщетные попытки объяснить, что мы из Беларуси, продавец махнул рукой: «А! Русский! Медведь! Водка!» А вдогонку нам бросил пару матерных словечек. Вот чем мы славимся - Россией, медведем, водкой и парой матерных слов.
С другой стороны, публика принимает нас тепло. Не скажу, что были аншлаги, но люди приходят. Шербур, например, был в восторге. В Париже, как принято, принимали довольно сдержанно. В Баку спектакль никто не понял, и половина зрителей покинула зал. Возможно, повлияло отношение азербайджанских мужчин к женщине - мы ведь играли распутных девиц с кричащим макияжем и откровенным нарядом. Если бы я жила в этой стране, возможно, тоже едва ли досидела бы до конца.
- Были попытки убедить, что театр все же белорусский?
- Когда люди интересуются, конечно, мы рассказываем. Например, во время гастролей в Париже я часто беседовала с девушкой - помощницей из французского театра, которая немного знала русский язык. Я ей подробно рассказывала, как устроен наш театр и почему нам обидно, когда нас принимают за русских. Но специально никто из актеров не бегает с патриотическими выкриками. Ведь иностранцы могут не понять и обидеться. Может, своими ассоциациями они нам приятное хотели сделать? Они ведь не виноваты, что не знают, где находится Беларусь, хоть мы и в центре Европы.
- Каким ролям вы отдаете предпочтение на сцене?
- Свою самую любимую роль я исполнила в спектакле Николая Пиниги- на «Мотылек» - я играла Колю Лебедуш- кина. К сожалению, сейчас спектакль не идет. Но он был потрясающим, и тема в нем затронута шикарная. В основном я исполняю сложные драматические роли. В какой-то момент я даже просила дать мне что-нибудь повеселее - я ведь и улыбаться могу! Мне безумно нравится «Пинская шляхта». До позитивной роли Марыси я, что называется, дорвалась - когда соскучусь, так кривляюсь, что самой порой стыдно. Мне очень нравится спектакль «Ивона, принцесса Бургундская». Роль Ивоны оказалась безумно тяжелой - за весь спектакль я говорю буквально пять фраз, а все время надо быть на сцене. Во время спектакля у меня буквально разрывается сердце. Вообще, я люблю все роли, просто одни из них даются проще, другие - сложнее. К слову, одна из сложных ролей - Сара в спектакле Translations. Сам спектакль довольно тяжелый для просмотра, многие зрители жалуются, что действие на сцене затянуто - спектакль идет три часа. В спектакле раскрывается щемящая для многих белорусов тема, и ее восприятие во многом зависит от того, насколько ты сопереживающий человек. Есть люди, которым сопереживать дискомфортно. Они приходят в театр отдохнуть, расслабиться. А их с первой минуты и до последней держат в напряжении.
- Действие в Translations происходит в Ирландии. Вам хотелось во время работы над спектаклем посетить эту страну?
- Конечно. Получив роль, я сразу полезла в интернет, чтобы увидеть страну героини, которую мне предстояло сыграть. Когда-нибудь мне бы очень хотелось съездить в Ирландию.
- Это значит, что спектакль может стимулировать желание совершить путешествие?
- Желание стимулирует не столько спектакль, сколько режиссер. Если он сумеет вызвать у тебя интерес к пьесе, то сразу захочется прочитать другие произведения автора, узнать, кем он был, в каком году жил, какая у него была семья, почему он написал эту пьесу. А после, если будет возможность, отправиться в город или страну, где трудился или работает до сих пор выбранный режиссером автор. Такое желание не возникает, когда к постановке относишься просто как к работе. Отдельные режиссеры, прежде чем представить сценарий актерам, сами тщательно изучают его творчество и точно знают историю каждого персонажа. А чем больше о пьесе узнает сам актер, тем правдоподобнее становится его роль.
Беседовала Яна ШИДЛОВСКАЯ Фото Валентина ХАСЕНЕВИЧА